Work Title
|
Der Messias
|
Alternative. Title
|
|
Composer
|
Mozart, Wolfgang Amadeus
|
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No.
|
K.572
|
I-Catalogue NumberI-Cat. No.
|
None [force assignment]
|
Movements/SectionsMov'ts/Sec's
|
3 parts:
-
- 1. Overtura [Sinfonia]
- 2. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. Tröstet Zion! [Comfort ye]
- Aria. Alle Tale macht hoch und erhaben [Ev’ry valley]
- 3. Coro. Denn die Herrlichkeit Gottes des Herrn [And the glory of the Lord]
- 4. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. So spricht der Herr [Thus saith the Lord]
- Aria. Doch wer mag ertragen den Tag seiner Ankunft
[But who may abide]
- 5. Coro. Und er wird reinigen die Kinder Levi [And he shall purify]
- Recit. Denn sieh! Eine Jungfrau wird schwanger
[Behold, a virgin shall conceive]
- 6. Aria e Coro. O du, die Wonne [O thou that tellest]
- Aria. O du, die Wonne verkundet in Zion
- Coro. O du, die Wonne verkundet in Zion
- 7. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. Blick auf! Nacht bedecket das Erdreich [For behold, darkness]
- Aria. Das Volk, das im Dunkeln wandelt [The people that walked]
- 8. Coro. Uns ist zum Heil ein Kind geboren [For unto us a child is born]
- 9. Pifa (orchestra)
- Recitativo. Er waren Hirten [There were shepherds]
- 10. Recitativo accompagnato.
- Und sieh! Der Engel des Herrn trat zu ihnen [And lo, the angel of the Lord]
- Recit. Und der Engel sprach zu ihnen [And the angel said unto them]
- 11. Recitativo accompagnato.
- Und alsobald war da bei dem Engel [And suddenly there was with the angel]
- 12. Coro. Ehre sei Gott in der Höhe! [Glory to God]
- 13. Aria. Erwach’ zu Liedern der Wonne [Rejoice, rejoice]
- Recitativo. Dann tut das Auge des Blinden sich auf
[Then shall the eyes of the blind be opened]
- 14. Aria. Er weidet seine Herde [And he shall feed his flock]
- 15. Coro. Sein Joch ist sanft [His yoke is easy]
-
- 16. Coro. Kommt her und seht das Lamm [Behold the Lamb of God]
- 17. Aria. Er ward verschmähet [He was despised]
- 18. Coro. Wahrlich, wahrlich! [Surely he hath borne]
- 19. Coro. Durch seine Wunden sind wir geheilet [And with his stripes]
- 20. Coro. Wie Schafe geh’n [All we like sheep]
- 21. Recitativo accompagnato.
- Und alle, die ihn seh’n [All they that see him]
- 22. Coro. Er trauete Gott [He trusted in God]
- 23. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. Die Schmach bricht ihm sein Herz [Thy rebuke hath broken his heart]
- Aria. Schaut hin und sieh’ [Behold and see]
- 24. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. Er ist dahin aus dem Lande der Lebenden [He was cut off]
- Aria. Doch du ließest ihn im Grabe nicht [But thou didst not leave]
- 25. Coro. Machet die Tore weit [Lift up your heads]
- Recit. Zu welchen von den Engeln [Unto which of the angels]
- 26. Coro. Der Herr gab das Wort [The Lord gave the word]
- 27. Aria. Wie lieblich ist der Boten Schritt [How beautiful are the feet]
- 28. Coro. Ihr Schall ging aus [Their sound is gone out]
- 29. Aria. Warum entbrennen die Heiden [Why do the nations]
- 30. Coro. Brecht entzwei die Ketten alle [Let us break their bonds asunder]
- Recit. Der da wohnet im Himmel [He that dwelleth in heaven]
- 31. Aria. Du zerschlägst sie [Thou shalt break them]
- 32. Coro. Hallelujah
-
- 33. Aria. Ich weiß, daß mein Erlöser lebet [I know that my redeemer liveth]
- 34. Coro
- Coro primo. Wie durch Einen der Tod [Since by man came death]
- Coro secondo. …so kam durch Einen […by man came also]
- Coro terzo. Denn wie durch Adam alle sterben [For as in Adam]
- Coro quarto. …also wird, wer starb […even so in Christ]
- 35. Recitativo accompagnato ed Aria
- Recit. Merkt auf! [Behold! I tell you a mystery]
- Aria. Sie schallt, die Posaun’ [The trumpet shall sound]
- Recit. Dann wird erfüllt [Then shall be brought to pass]
- 36. Duetto. O Tod, wo ist dein Pfeil [O death, where is thy sting?]
- 37. Coro. Doch Dank sei Dir Gott [But thanks be to God]
- Recitativo accompagnato. Wenn Gott ist fur uns [If God be for us]
- 38. Coro. Würdig ist das Lamm [Worthy is the Lamb]
- Coro ultimo. Amen
|
Year/Date of CompositionY/D of Comp.
|
1789
|
First Performance.
|
1789-03-06 in Vienna, Residence of Johann Esterházy
- soloists, chorus, orchestra, Wolfgang Amadeus Mozart (conductor)
|
First Publication.
|
1803 - Leipzig: Breitkopf und Härtel
|
Librettist
|
Friedrich Gottlieb Klopstock (1724–1803) and Christoph Daniel Ebeling (1741–1817)
- after Charles Jennens (1700–1773)
|
Language
|
German
|
Composer Time PeriodComp. Period
|
Classical
|
Piece Style
|
Baroque
|
Instrumentation
|
voices, chorus, orchestra
- Voices: soprano, alto, tenor, bass; mixed chorus
- Orchestra: 2 flutes, 2 oboes, 2 clarinets, 2 bassoons
2 horns, 2 trumpets, 3 trombones timpani, organ, strings
|
Related Works
|
Arranged from Messiah, HWV 56 by Handel
|
External Links
|
Wikipedia article
|
Extra Information
|
Mozart's arrangement is an abridgement of the original which was not only re-orchestrated but partly re-composed in sections.
|