Movements/SectionsMov'ts/Sec's
|
20 pieces
- C'était la plus belle des trois = She was the fairest of the three
- Ma chère dame que je désire tant = My dearest lady, for whom my fond heart sighs
- L'amour de moi = My heart is held
- Et comment l'entendez-vous = Prithee, what mean you by that?
- Lourdaut = Simpleton
- Vrai dieu d'amour, confortez-moi = Dear god of love, aid I implore
- En baisant ma mye = When I kissed my dear one
- Gaudinette = Gaudinetta
- A qui dit-elle sa pensée? = To whom doth she confide her anguish?
- Sous une aubépine = Beneath the hawthorn tree
- En venant de Lyon = In coming from Lyon
- Si je suis trouvée = If beside my loved one
- Réconfortez le petit coeur de moi = Comfort and cheer this lonely heart of mine
- Au delà de la rivière = Just across the stream were they
- Les amants honteux = The scornful lovers
- Il est venu le petit oisillon = There came to me a tiny, tiny bird
- Chapeau de sauge = Chaplet of sage
- Ils sont bien pelés = They're but bone and thread
- Aimez-moi, ma mignonne = My dear one, love me truly
- Laissez jouer jeune gens = Let young people have their fun
|