Adieu! (Weyrauch, August Heinrich von)

Authorship Note
Erroneously attributed to Franz Schubert or François Schubert, with the title "Adieu!".
See publication history below.


Sheet Music

Scores

PDF scanned by EV-TAu
Fynnjamin (2020/11/5)

Editor First edition
Publisher. Info. Dorpat (Tartu): Akademische Buchhandlung, n.d.[1824]. Plate 30.
Copyright
Misc. Notes from 12 Deutsche Lieder ... 4te Sammlung
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF scanned by D-Mbs
Fynnjamin (2020/11/5)

Language German
Publisher. Info. Berlin: Challier & Co., n.d. Plate C. e G. 639.
Copyright
Misc. Notes Includes an account by Weyrauch regarding the misattribution to Schubert.
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF scanned by Jurabe
Jurabe (2013/12/17)

Language French
Translator Bélanger
Publisher. Info. Paris: Richault, n.d. Plate R. 3310 (? illegible).
Copyright
Misc. Notes Misattributed to Schubert. Text incipit: Voici, l'instant supreme
From the uploader's library.
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF scanned by D-Mbs
Fynnjamin (2020/11/5)

Language French, German
Translator Émile Deschamps, French text.
Unattributed, German text
Publisher. Info. Berlin: Bote & Bock, n.d. Plate B. & B. 2425.
Copyright
Misc. Notes French text incipit: Adieu! des voix étranges. German text incipit: Die Augenlider sinken.
Music misattributed to Schubert.
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF scanned by D-Mbs
Fynnjamin (2020/11/5)

Language Italian
Translator Unidentified
Publisher. Info. London: D'Almaine & Co., n.d. Plate 8756.
Copyright
Misc. Notes "L'Addio, Melodia Musica, di F. Schubert."
Copy includes Belanger's French text handwritten above the Italian.
Text incipit: Ecco il suprem istante.
Purchase
Javascript is required for this feature.

Arrangements and Transcriptions

For Cello and Piano (Vogel and Guérout)

PDF scanned by US-R
Generoso (2010/5/30)

PDF scanned by US-R
Generoso (2010/5/30)

Arranger Charles Vogel (1808–1892)
Henri Guérout (d. ca.1900?)
Publisher. Info. Brunswick: Henry Litolff's Verlag, n.d. Plate 10123.B.
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.
For Guitar (Biagi)

PDF scanned by VP
Stefan Apke (2016/7/7)

Arranger Manlio Biagi (1896-1942)
Publisher. Info. Milan: A. Monzino & Garlandini, n.d. Plate 78.
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.
For Guitar (Tárrega)

PDF scanned by Unknown
Stefan Apke (2016/7/7)

Arranger Francisco Tárrega (1852-1909)
Publisher. Info. Madrid: Ildefonso Alier, n.d.[1924]. Plate 5516.
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.

PDF typeset by editor
Stefan Apke (2016/7/7)

Arranger Francisco Tárrega (1852-1909)
Editor Stefan Apke
Publisher. Info. Vlotho: Stefan Apke, 2016
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.
For Piano (Heller)
See: 30 Lieder von Franz Schubert übertragen by Stephen Heller
For Piano (Liszt)
See: 6 Melodien von Franz Schubert, S.563, by Franz Liszt
For Piano (Spindler)
See: Lieder von Franz Schubert, Op.183, by Fritz Spindler
For Piano (Thomé)
See: Transcriptions pour piano de 40 mélodies de F. Schubert by Francis Thomé
For Piano (Trojelli)
See: Choix de mélodies de Schubert by Angelino Trojelli

Other

PDF scanned by Wikimedia
Feduol (2021/4/21)

Copyist Vicente López (1772-1850)
Publisher. Info. Portrait of the Young Luisa Fernanda de Borbón (1832-1897)
Oil on canvas, 1842.
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.

Javascript is required to submit files.

General Information

Work Title Nach Osten!
Alternative. Title Adieu! ; Lebe wohl ; L'Addio
Composer Weyrauch, August Heinrich von
I-Catalogue NumberI-Cat. No. IAW 1
Key E-flat major
Movements/SectionsMov'ts/Sec's 4 verses (Nach Osten)
2 verses (Adieu / Lebe wohl / L'Addio)
Text Incipit Nach Osten geht, nach Osten, Der Erde stiller Flug (Wetzel)
Voici, l'instant supreme (Belanger)
Adieu! des voix étranges
Schon naht, um uns zu scheiden
Die Augenlider sinken
E' giunta de l'addio l'ora
Ecco il suprem istante
Year/Date of CompositionY/D of Comp. 1823
Librettist Nach Osten: Karl Friedrich Gottlob Wetzel (1779–1819), German text
Voici, l'instant supreme: Mr Bélanger, French text
Adieu! des voix étranges: Émile Deschamps, French text
Die Augenlider sinken: Anonymous German text
E' giunta de l'addio l'ora: Achille de Lauzières, Italian text
Ecco il suprem istante: Anonymous Italian text
Language German ; French
Composer Time PeriodComp. Period Romantic
Piece Style Romantic
Instrumentation voice, piano
Extra Information Mistakenly attributed to Franz Schubert, made more confusing by Richault's translation of the Austrian composer's first name, so also confused with François Schubert.

Navigation etc.

Version History

  • Composed to the German text, as Nach Osten!
    Privately published 1824, by the composer
  • French text version with Schubert's name on the title-page, as Adieu!
    Published ca.1835 (Paris)
  • Arranged for piano by Theodor Döhler, as his Op.45 No.3, Adieu, mélodie de Schubert
    Published 1843 by Schlesinger (Berlin)
  • Arranged for piano by Franz Liszt, 1844, as Lebewohl (No.1) of 6 Melodien von Franz Schubert, S.563
    Published 1844 by Richault (Paris)
    Published 1846 by Schlesinger (Berlin)
  • Version with a German translation of the French text Adieu!, as Schubert's
    Published 1845 by Schlesinger (Berlin)
  • Version with both French and Italian translation published in Naples by B. Girard (Plate 5361), as Franz Schubert's.

Composer's Note

Dieses Gedicht ward bereits im Jahre 1823 von mir, der ich damals in Dorpat lebte, zu einer Zeit, in welcher von F. Schubert, wenigstens in Paris und St. Petersburg, in welchen beiden Residenzen es, unter dem Namen des Letzteren, mit französichem unterlegten texte, als «les Adieux,» bekannt ist, noch wenig die Rede war, unter den Augen der yahlreichen Freunde meiner Muse, von denen Viele noch am Leben sind, in Musik gesetzt, und als Probe aus meinen kurz darauf (1824) erschienen älteren Liedern abgedruckt, wie ich dies durch das Datum der von der dortigen Universität ihm ertheilten Erlaubniß zum Druck beweisen kann. So ehrenvoll es auch nun für mich sein muß, wenn mein einfaches für jeden Kenner im Character den Schubertschen wenig, dagegen aber dem deutschen Originaltext weit mehr, als dem unterlegten französischen entsprechendes Lied, für eines von jenem nunmehr verklärten Meister gelte und als solches Aufnahme finden konnte — was indessen lediglich auf die Rechnung irgend eines Pariser Musikverlegers kommt, der das h.z.T. in Frankreich und England nur zu häufig vorkommende schelmenwerthe Verfahren nicht scheute, einen erst auf Anerkennung harrenden Namen gerade zu mit einem von bereits begründeten Rufe zu vertauschen, und jenen leichtsinniger oder boshafter Weise um seinen bescheiden Lorbeer zu berauben so finde ich mich doch, als wahrer Verfasser dieses Liedes, nach so manchen Jahren endlich veranlaßt, dasselbe als das meinige vor der musikalischen Welt in Anspruch zu nehmen. Suum cuique! Meine neueren Liedercompositionen mögen am besten beweisen, in wie fern ich jener früheren Leistung fähig war oder nicht, und ob ich meinerseits ein Interesse haben konnt, mich mit fremden Federn zu schmücken. Möge man mir also glauben oder nicht: ich sage nun mit reinem, nicht unfreundigen Bewußtsein: anch' io sono pittore!